Những con nai đứng Nhà của một người ở độ tuổi đôi khi trở nên lộn xộn với những gì mà istooo yêu hoặc quá nặng để chia tay, trái tim có thể phát triển lộn xộn. Và ngôi nhà sẽ được làm trống, và vẫn là trái tim. , giống như sự sạch sẽ tuyệt vời vào một căn phòng, linh hồn có thể phát triển hơn, một bài hát Sparrow khắc nó hoàn toàn. Và vẫn là căn phòng đầy, và vẫn là trái tim. Mọi thứ vẫn có thể và vậy tại sao không. thất vọng. Tôi xin lỗi. Tôi biết không tốt hơn. Một gốc tìm kiếm nước. Sự cố chỉ mở ra trái đất. Buổi sáng này, ra ngoài cửa sổ, con nai đứng như một phước lành, sau đó biến mất.
Standing DeerAs the house of a personin age sometimes grows clutteredwith what istoo loved or too heavy to part with,the heart may grow cluttered.And still the house will be emptied,and still the heart.As the thoughts of a personin age sometimes grow sparer,like the great cleanness come into a room, the soul may grow sparer;one sparrow song carves it completely.And still the room is full,and still the heart.Empty and filled,like the curling half-light of morning,in which everything is still possible and so why not.Filled and empty,like the curling half-light of evening,in which everything now is finished and so why not.Beloved, what can be, what was,will be taken from us.I have disappointed.I am sorry. I knew no better.A root seeks water.Tenderness only breaks open the earth.This morning, out the window,the deer stood like a blessing, then vanished.
Jane Hirshfield