Chúng tôi tập hợp những đứa

Chúng tôi tập hợp những đứa trẻ và ngồi lên đồi. Chúng tôi không có thời gian để đưa gà của chúng tôi và không có thời gian để đưa ngựa ra khỏi corral. Nước chảy vào và đập vào corral và gãy chân ngựa. Những con gà chết đuối, và những con gà chết đuối. Chúng tôi ngồi trên đồi và chúng tôi khóc. Đây là những câu chuyện chúng tôi kể về dòng sông, “Ladona Brave Bull Allard nói. Cháu gái của Trưởng Brave Bull, cô kể câu chuyện của mình tại một hội nghị chuyên đề về sông Missouri ở Bismark, North Dakota, vào mùa thu năm 2003. Bộ lạc Stand Rock Sioux sống trong một khu vườn của Eden, nơi thiên nhiên cung cấp tất cả các nhu cầu của họ. “Vào mùa hè, chúng tôi sẽ trồng những khu vườn khổng lồ vì vùng đất này là màu mỡ”, cô nhớ lại. Chúng tôi có tất cả khoai tây và bí. Những quả mọng mọc dọc theo dòng sông. Bây giờ chúng ta không có cây và thuốc mà họ từng làm.

We gathered up the kids and sat up on the hill. We had no time to get our chickens and no time to get our horses out of the corral. The water came in and smacked against the corral and broke the horses’ legs. The drowned, and the chickens drowned. We sat on the hill and we cried. These are the stories we tell about the river,” said Ladona Brave Bull Allard. The granddaughter of Chief Brave Bull, she told her story at a Missouri River symposium in Bismark, North Dakota, in the fall of 2003.Before The Flood, her Standing Rock Sioux Tribe lived in a Garden of Eden, where nature provided all their needs. “In the summer, we would plant huge gardens because the land was fertile,” she recalled. We had all our potatoes and squash. We canned all the berries that grew along the river. Now we don’t have the plants and the medicine they used to make.

Bill Lambrecht, Big Muddy Blues: True Tales and Twisted Politics Along Lewis and Clark’s Missouri River

Status châm ngôn sống chất

Viết một bình luận