… sự bồn chồn của chính cô

… sự bồn chồn của chính cô ấy thèm muốn tình yêu của anh ấy và sự chậm chạp nhưng chắc chắn về mong muốn của cô ấy đối với anh ấy; Sau đó, Martydom của Nawab và sự vô gia cư tâm linh và sự cô đơn về thể xác của cô; Có rất nhiều, rất nhiều chân dung và phong cảnh, như các trang sáng của một album từ và hình ảnh. Họ lấp đầy trái tim cô tràn đầy hương vị máu mượt mà của máu chảy ra từ thất bại, và châm chọc tâm hồn cô với nỗi nhớ, vì những gì và những gì có thể xảy ra. Cô chưa bao giờ nghĩ rằng những ký ức hạnh phúc có thể đi kèm với rất nhiều sự hối tiếc, rất nhiều nỗi đau, rất nhiều sự bất mãn và bất mãn. Nếu bạn nhổ một bông hồng mà không cần sự chăm sóc đúng đắn, nó đã khơi dậy bạn để phản đối sự thiếu suy nghĩ và sự không phù hợp mà bạn đã thể hiện trong việc lấy đi vinh quang của nó. Ở đây, không có gì khác ngoài hoa hồng là gai: mỗi cánh hoa đều bão hòa với mùi hương của quá khứ nhưng nó giống như cây Scorpion. Nhưng có thể không chạm vào những ký ức đó không? Đối với mùi hương của họ đi vào và ra khỏi con người của bạn như hơi thở, và màu sắc của chúng ở trong mỗi lần chớp mắt của bạn.

…her own restless coveting of his love and the slow but sure ebullience of her desire for him; then the Nawab’s martydom and her spiritual homelessness and physical loneliness; there was so much, so many portraits and landscapes, like the bright pages of an album of words and pictures. They filled her heart overflowing with the tangy, coppery taste of blood that flows from failure, and pricked her soul with nostalgia, for what was and what could have been. She had never thought that happy memories could come accompanied with so much regret, so much pain, so much repining, and discontent. If you plucked a rose without due care, its thorn pricked you to protest the thoughtlessness and the inconsiderateness you had displayed in taking away its crowning glory. Here, it was nothing else but the rose which was the thorn: its each and every petal was saturated with the scents of the past but it stung like the scorpion plant. But was it possible not to touch those memories? For their scents traveled in and out of your being like breath, and their colours were inside every blink of your eye.

Shamsur Rahman Faruqi, The Mirror of Beauty

Danh ngôn cuộc sống hay nhất mọi thời đại

Viết một bình luận