LORENZO: Trong một đêm như

LORENZO: Trong một đêm như vậy, Dido với một cây liễu trên tay trên các ngân hàng biển hoang dã, và tình yêu của cô ấy trở lại Carthage Jessica: Trong một đêm như vậy, Medea đã tập hợp các loại thảo mộc đầy mê hoặc đã làm mới Aeson cũ. LORENZO: Trong một đêm như vậy, Jessica đã đánh cắp người Do Thái giàu có, và với một tình yêu không có người đã chạy từ Venice, theo như Belmont. Jessica: Trong một đêm như vậy, Lorenzo, anh ta thề rằng anh ta yêu cô ấy rất tốt, ăn cắp tâm hồn của cô ấy với nhiều lời thề đức tin, và một người thực sự. LORENZO: Trong một đêm như vậy, Jessica rất giống Jessica như một chút kêu gọi tình yêu của cô ấy, và anh ấy đã tha thứ cho cô ấy. Jessica: Tôi sẽ ra ngoài đêm, không ai đến; Nhưng Hark, tôi nghe thấy chân của một người đàn ông.

Lorenzo: In such a night stood Dido with a willow in her hand upon the wild sea-banks, and waft her love to come again to Carthage Jessica: In such a night Medea gathered the enchanted herbs that did renew old Aeson. Lorenzo: In such a night did Jessica steal from the wealthy Jew, and with an unthrift love did run from Venice, as far as Belmont. Jessica: In such a night did young Lorenzo swear he lov’d her well, stealing her soul with many vows of faith, and ne’er a true one. Lorenzo: In such a night did pretty Jessica like a little shrow slander her love, and he forgave it her. Jessica: I would out-night you, did nobody come; but hark, I hear the footing of a man.

William Shakespeare, The Merchant of Venice

Danh ngôn cuộc sống hay nhất mọi thời đại

Viết một bình luận