Khi chúng tôi ngồi xuống ăn,

Khi chúng tôi ngồi xuống ăn, tôi đã kiểm kê những người trong phòng, và tàn dư của tâm trạng tốt của tôi đã bốc hơi khi tôi nhận ra tôi rất ít với họ – những người cha sự nghiệp, những người mẹ có trách nhiệm và siêng năng – và tôi Chẳng mấy chốc với sự sợ hãi và cô đơn. Tôi khóa chặt cảm giác tự mãn về sự vượt trội khi các cặp vợ chồng kết hôn và đó thấm vào không khí – những giả định chung, sự thờ ơ ngọt ngào và hài lòng, tất cả đều đọng lại ở khắp mọi nơi – mặc dù không có ai độc thân để nhắm mục tiêu này.

When we sat down to eat I took inventory of the people in the room, and the remnants of my good mood evaporated when I realized how very little I had in common with them – the career dads, the responsible and diligent moms – and I was soon filled with dread and loneliness. I locked in on the smug feeling of superiority that married couples give off and that permeated the air – the shared assumptions, the sweet and contented apathy, it all lingered everywhere – despite the absence in the room of anyone single at which to aim this.

Bret Easton Ellis, Lunar Park

Danh ngôn cuộc sống hay nhất mọi thời đại

Viết một bình luận