Chính phủ mong muốn mua hàng;

Chính phủ mong muốn mua hàng; Nó mong muốn sử dụng thị trường, không để vô tổ chức. Nhưng giá cố định chính thức làm mất tổ chức thị trường trong đó hàng hóa và dịch vụ được mua và bán để kiếm tiền. Thương mại, cho đến khi nó có thể, tìm kiếm sự cứu trợ theo những cách khác. Nó phát triển lại một hệ thống trao đổi trực tiếp, trong đó hàng hóa và dịch vụ được trao đổi mà không có công cụ tiền bạc. Những người bị buộc phải xử lý hàng hóa và dịch vụ với giá cố định không xử lý họ cho mọi người, mà chỉ cho những người mà họ muốn làm một việc. Người mua sẽ chờ đợi trong hàng dài để chụp những gì họ có thể nhận được trước khi quá muộn; Họ đua một cách khó thở từ cửa hàng này sang cửa hàng khác, hy vọng tìm thấy một cái chưa được bán hết.

The government desires to purchase; it desires to use the market, not to disorganize it. But the officially-fixed price does disorganize the market in which commodities and services are bought and sold for money. Commerce, so far as it is able, seeks relief in other ways. It re-develops a system of direct exchange, in which commodities and services are exchanged without the instrumentality of money. Those who are forced to dispose of commodities and services at the fixed prices do not dispose of them to everybody, but merely to those to whom they wish to do a favour. Would-be purchasers wait in long queues in order to snap up what they can get before it is too late; they race breathlessly from shop to shop, hoping to find one that is not yet sold out.

Ludwig von Mises, The Theory of Money and Credit

Status châm ngôn sống chất

Viết một bình luận