Wolf, “cô nói.” Kết hôn thật

Wolf, “cô nói.” Kết hôn thật tuyệt vời, kết hôn thật đáng yêu. Nhưng tôi yêu bạn trước đó, và bạn là của tôi trước đó. Chỉ có bạn cho tôi, chỉ cần tôi cho bạn. Đó là cách trước khi kết hôn của chúng tôi. “Nụ cười rơi xuống và khiến cô ấy nhạt và quyết tâm.” Đó là cách khi tôi tìm thấy bạn trong cái bẫy hố đó tất cả những năm trước, tôi biết ngay khi tôi nhìn thấy đôi mắt của bạn. Nhưng sau đó, tôi đã biết cả đời mình là tình yêu. Bạn đã đưa bạn, người không có gì để so sánh nó, khá lâu để tìm ra, để hiểu những gì giữa chúng ta. Nhưng ngay cả khi bạn không hiểu hoặc nhận ra nó, nó luôn luôn là tình yêu.

Wolf,” she said. “Married is wonderful, married is lovely. But I loved you before that, and you were mine before that. Only you for me—only me for you. That’s how it was before our marriage.” The smile fell away and left her pale and determined. “That’s how it was when I found you in that pit trap all those years ago—I knew as soon as I first saw your eyes. But then, I’ve known all my life what love is. It took you, who had nothing to compare it to, rather longer to figure out, to understand what is between us. But even when you did not understand or recognize it—it was always love.

Patricia Briggs, Wolfsbane

Status châm ngôn sống chất

Viết một bình luận