Hơn cả bức tranh bạn nhìn thấy hoặc âm nhạc bạn nghe, những từ bạn đọc trở thành trong chính hành động đọc chúng một phần của con người bạn, đặc biệt là nếu chúng là những từ của các nhà văn đặc biệt hứa hẹn. Nếu có chất độc trong các từ, bạn bị đầu độc; Nếu có sự nuôi dưỡng, bạn được nuôi dưỡng; Nếu có vẻ đẹp, bạn được làm đẹp hơn một chút. Trong tiếng Do Thái, từ dabar có nghĩa là cả từ và cũng là hành động. Một từ không chỉ đơn thuần là nói điều gì đó, nó làm một cái gì đó. Nó mang lại một cái gì đó.
More than the painting you see or the music you hear, the words you read become in the very act of reading them part of who you are, especially if they are the words of exceptionally promising writers. If there is poison in the words, you are poisoned; if there is nourishment, you are nourished; if there is beauty, you are made a little more beautiful. In Hebrew, the word dabar means both word and also deed. A word doesn’t merely say something, it does something. It brings something into being.
Frederick Buechner, Wishful Thinking: A Theological ABC