Khi Batty trở về nhà sau khi đi dạo những con chó, có những thanh thiếu niên nằm dài khắp nơi, một số người còn sót lại trong trận bóng rổ, một số đến bữa tối sinh nhật, một số người phù hợp với cả hai hạng mục. Lần đầu tiên, cô hầu như không quan tâm, quá vui mừng khi thấy chiếc xe bóng bẩy của Oliver không còn ở trên đường lái xe. Hy vọng rằng anh ta đã biến mất mãi mãi, cô lao vào nhà và cuối cùng vào bếp, nơi chuẩn bị bữa tối đang diễn ra đầy đủ. Ông Penderwick đang cắt rau cho quesadillas, Rosalind đang rút một chiếc bánh ra khỏi lò, Jeffrey đang cắt phô mai, và Iantha đang nấu những chiếc quesadillas phô mai nhỏ cho Lydia, người sẽ được cho ăn trước khi bữa tối lớn lăn lộn. Sau đó, có những người không làm việc: Lydia trên chiếc ghế cao của cô ấy, đeo cả vương miện và chiếc yếm thịt cừu của cô ấy, con thỏ màu hồng mới của cô ấy bên cạnh cô ấy; Jane ngồi khoanh chân trên sàn, theo cách của mọi người; Ben, sải bước xung quanh, khoe chiếc áo phông Celtics mới của mình; Và Asimov, gắn bó gần với Jeffrey, hy vọng sẽ giảm pho mát.
When Batty got back home from walking the dogs, there were teenagers lounging all over the place, some left over from the basketball game, some arriving for the birthday dinner, some who fit into both categories. For once, she hardly cared, too delighted to see that Oliver’s sleek car was no longer in the driveway. Hoping that he was gone forever, she rushed into the house and ended up in the kitchen, where dinner preparations were in full swing. Mr. Penderwick was chopping up vegetables for quesadillas, Rosalind was pulling a cake out of the oven, Jeffrey was shredding cheese, and Iantha was cooking up small, plain cheese quesadillas for Lydia, who was to be fed before the big dinner got rolling. Then there were the non-workers: Lydia in her high chair, wearing both her crown and her lamb bib, her new pink rabbit beside her; Jane sitting cross-legged on the floor, in everyone’s way; Ben, strutting around, showing off his new Celtics T-shirt; and Asimov, sticking close to Jeffrey, hoping for falling cheese.
Jeanne Birdsall, The Penderwicks in Spring