Như anh ta đã viết về Kipling,

Như anh ta đã viết về Kipling, ảnh hưởng lâu dài của anh ta có thể được đo lường bằng một số thuật ngữ và cụm từ mà là downblethink, cảnh sát nghĩ, ‘một số động vật bình đẳng hơn những người khác’ mà anh ta nhúng vào ngôn ngữ và trong tâm trí của chúng ta. Trong tâm trí của Orwell, có một mối liên hệ không thể tách rời giữa ngôn ngữ và sự thật, một niềm tin rằng bằng cách sử dụng những từ ngữ đơn giản và không rõ ràng, người ta có thể cấm bản thân thoải mái với những sự giả dối và ảo tưởng nhất định. Mỗi khi bạn nghe thấy một phần của công chúa tâm lý hoặc tuyên truyền của công chúa, ‘nói, hoặc’ thiệt hại tài sản thế chấp ‘, hoặc’ sáng kiến ​​hòa bình ‘, thật tốt khi có một bộ sưu tập các bài tiểu luận của anh ấy gần đó. Kẻ thù chính của anh ta trong bài diễn văn là uyển ngữ, giống như kẻ thù chính của anh ta trong thực tế là lạm dụng quyền lực, và quan trọng hơn là sự sẵn sàng của người dân Slavish của mọi người để phục tùng nó.

As he once wrote of Kipling, his own enduring influence can be measured by a number of terms and phrases—doublethink, thought police, ‘Some animals are more equal than others’—that he embedded in our language and in our minds. In Orwell’s own mind there was an inextricable connection between language and truth, a conviction that by using plain and unambiguous words one could forbid oneself the comfort of certain falsehoods and delusions. Every time you hear a piece of psychobabble or propaganda—’people’s princess,’ say, or ‘collateral damage,’ or ‘peace initiative’—it is good to have a well-thumbed collection of his essays nearby. His main enemy in discourse was euphemism, just as his main enemy in practice was the abuse of power, and more important the slavish willingness of people to submit to it.

Christopher Hitchens

Danh ngôn sống mạnh mẽ

Viết một bình luận