Tôi không biết tại sao – chỉ

Tôi không biết tại sao – chỉ là điều đó, tôi không biết, họ không phải là người thân. ” – Lời ngạc nhiên, tôi nghĩ rằng bản thân tôi chưa bao giờ sử dụng nó trước đây. Rootsame rootness, quá, họ không thể có lòng tốt đối với anh ta, họ không phải là người thân của anh ta – đó chính xác là cảm giác. Từ cũ, cổ xưa, nó gần như bị nhấn chìm. Thật là một sự thay đổi trong nhiều thế kỷ. Bây giờ Bất cứ ai cũng có thể “tử tế”. Và mọi người đều được cho là. Ngoại trừ từ lâu, đó là điều bạn sinh ra và không thể giúp đỡ. Bây giờ đó chỉ là một thái độ giả mạo một nửa, như giáo viên vào ngày đầu tiên đến lớp. Nhưng những gì họ thực sự biết về lòng tốt không phải là họ hàng.

I don’t know why—it’s just that—I don’t know—they’re not kin.”—Surprising word, I think to myself never used it before. Not of kin—sounds like hillbilly talk—not of a kind—same root—kindness, too—they can’t have real kindness toward him, they’re not his kin — . That’s exactly the feeling. Old word, so ancient it’s almost drowned out. What a change through the centuries. Now anybody can be “kind.” And everybody’s supposed to be. Except that long ago it was something you were born into and couldn’t help. Now it’s just a faked-up attitude half the time, like teachers the first day of class. But what do they really know about kindness who are not kin.

Robert M. Pirsig, Zen and the Art of Motorcycle Maintenance: An Inquiry Into Values

Danh ngôn sống mạnh mẽ

Viết một bình luận