Nhà văn của huyền thoại này sau đó ghi lại ứng dụng ma quái trong những từ này: hình ảnh là kẻ thù cũ, có ngón tay vẫy gọi vào các cõi vàng; ham muốn và đam mê của chúng ta là cầu thang đi xuống dẫn đến linh hồn từ một không khí diviner; cung thủ, cái chết; Viên ngọc rực lửa, cuộc sống; hàng hóa trên mặt đất, chiếc cốc và con dao; các hiệp sĩ và phụ nữ, tất cả những người có xác thịt và boneby đã được cứng lại thành đá; nhân viên bán hàng, học giả mà tình yêu của Pelftems từ những cuốn sách của anh ta và từ bản thân cao quý của anh ta. Học giả và thế giới! Cuộc xung đột vô tận, sự bất hòa trong sự hòa hợp của cuộc sống! Tình yêu học tập, những ngóc ngách và tất cả sự thanh thản ngọt ngào của những cuốn sách; !!
The writer of this legend then recordsIts ghostly application in these words:The image is the Adversary old,Whose beckoning finger points to realms of gold;Our lusts and passions are the downward stairThat leads the soul from a diviner air;The archer, Death; the flaming jewel, Life;Terrestrial goods, the goblet and the knife;The knights and ladies all whose flesh and boneBy avarice have been hardened into stone;The clerk, the scholar whom the love of pelfTempts from his books and from his nobler self.The scholar and the world! The endless strife,The discord in the harmonies of life!The love of learning, the sequestered nooks,And all the sweet serenity of books;The market-place, the eager love of gain,Whose aim is vanity, and whose end is pain!
Henry Wadsworth Longfellow, The Complete Poems of Henry Wadsworth Longfellow