Hãy lắng nghe tôi bạn là mảnh

Hãy lắng nghe tôi bạn là mảnh ghép, nếu bạn cung cấp thông tin báo chí về tôi, bố mẹ tôi hoặc thậm chí thở một lời về tôi cho bất cứ ai một lần nữa, tôi thề với Chúa, tôi sẽ biến nó thành nhiệm vụ của mình để biến cuộc sống của bạn thành một địa ngục sống. Và, tin rằng tôi sẽ làm điều đó với một nụ cười trên khuôn mặt của tôi suốt. Bạn là một cái cớ vô giá trị cho một thám tử và mọi người ở đây đều biết điều đó. Bạn đã cố gắng lên đỉnh và bị cản trở Gena để vào những cuốn sách hay của đội trưởng. Hãy nhìn xung quanh bạn em yêu, em là một ngôi sao thực sự. Không ai dừng Gena hoặc tôi đưa bạn vào. Hiện tại tôi đã giữ bạn, nơi tôi có thể ngắt cổ nếu tôi muốn, và không một người nào bước tới để giúp bạn. Vâng, bạn đã thực sự làm nó. – Stephanie Carovella đến Sandra Barton

Listen to me you piece of shit, if you ever give the press information about me, my parents or even breathe a word about me to anyone ever again, I swear to god I will make it my mission to make your life a living hell. And, believe me I’ll do it with a smile on my face the whole time. You’re a worthless excuse for a Detective and everyone here knows it. You’ve screwed your way to the top and backstabbed Gena to get into your Captain’s good books. Well look around you honey, you’re a real star. No one stopped Gena or me taking you on. I’ve currently got you in a hold, where I could snap your neck if I wanted to, and not one person is stepping forward to help you. Yeah, you’ve really made it.” – Stephanie Carovella to Sandra Barton

Nina D’Angelo, Nowhere to Hide

Danh ngôn cuộc sống

Viết một bình luận