Những người đàn ông, bị thiên vị theo phong tục, định kiến và sự quan tâm, đã mạnh dạn tuyên bố bản án có lợi cho chính họ, bởi vì sự chiếm hữu đã trao quyền cho họ để làm cho bạo lực diễn ra công lý. Và những người đàn ông của thời đại chúng ta, không có xét xử hay kiểm tra, đã nhận được sự tự do tương tự từ báo cáo của những người đàn ông khác. … Nếu một người đàn ông có thể thoái vốn một phần gắn liền với bản thân này, và đưa vào một phút một trạng thái trung lập, anh ta sẽ có thể nhìn thấy, và buộc phải thừa nhận rằng định kiến và sự kết tủa là nguyên nhân chính của Đặt ít giá trị hơn cho phụ nữ hơn nam giới, và mang lại sự xuất sắc và quý tộc lớn hơn nhiều so với cái trước. Nói một cách dễ hiểu, các nhà triết học đàn ông theo nghĩa nghiêm ngặt của thuật ngữ này, họ sẽ có thể thấy rằng thiên nhiên bất khả xâm phạm chứng minh một sự bình đẳng hoàn hảo trong tình dục của chúng ta với chính họ.
the Men, biased by custom, prejudice, and interest, have presumed boldly to pronounce sentence in their own favour, because possession empowered them to make violence take place of justice. And the Men of our times, without trial or examination, have taken the same liberty from the report of other Men. … If a Man could thus divest the partiality attach’d to this self, and put on for a minute a state of neutrality, he would be able to see, and forced to acknowledge, that prejudice and precipitance are the chief causes of setting less value upon Women than Men, and giving so much greater excellence and nobility to the latter than to the former. In a word, were the Men Philosophers in the strict sense of the term, they would be able to see that nature invincibly proves a perfect equality in our sex with their own.
Lady Sophia Fermor, Woman Not Inferior to Man: Or, a Short and Modest Vindication of the Natural Right of the Fair-Sex to a Perfect Equality of Power, Dignity and Esteem with the Men