Drelmere và con trai, những người thích tốt đẹp cho pháp sư sành điệu! Anh ta đang hét lên, giọng anh ta hầu như không mang theo Hubbub. Robes áo choàng! Mũ pointy! Cung cấp chải chuốt râu! Vâng, thưa ông, làm thế nào oh thần hurraaarrglab. Tôi đã kiên nhẫn chờ đợi anh ta để hoàn thành việc trang trí vỉa hè bằng nội dung dạ dày của anh ta. Xin lỗi, anh nói, uốn cong gấp đôi và nuốt nước bọt. Thật ấn tượng, anh ấy ngay lập tức tiếp tục bán hàng từ vị trí đó. Bạn đang tìm kiếm một chiếc áo choàng mới? . . Tập hợp điều đó, thưa ông. Anh ta hít một vài hơi thở sâu, rên rỉ vào một chiếc Hanky có họa tiết và dường như tự thu thập. “Tôi sẽ quay lại sau?
Drelmere and sons, fine outfitters for the discerning magician!” he was shouting, his voice barely carrying over the hubbub. “Robes! Pointy hats! Beard grooming supplies! Yes, you sir, how can OH GOD HURRAAARRGLAB.”I waited patiently for him to finish decorating the pavement with his stomach contents. “Sorry,” he said, bent double and gulping. Impressively, he immediately continued his sales pitch from that position. “Looking for a new robe?”“Yes, this one’s starting to whiff a bit.”“Yes, I . . . gathered that, sir.” He took a few deep, groaning breaths into a star-patterned hanky and seemed to gather himself.“What sort of price range were you OH GOD YOUR EYES HURRAAARRGLAB.”I tapped my now bile-sodden foot. “Shall I come back later?
Yahtzee Croshaw