Tôi là ai? Họ thường nói với

Tôi là ai? Họ thường nói với tôi rằng tôi sẽ bước ra khỏi sự giam cầm của phòng giam một cách bình tĩnh, vui vẻ, chắc chắn, giống như một đội hình từ đất nước của anh ta. Tôi là ai? Họ thường nói với tôi rằng tôi sẽ nói chuyện với cai ngục của tôi một cách tự do và thân thiện và rõ ràng, như thể đó là của tôi để chỉ huy. Tôi là ai? Họ cũng nói với tôi rằng tôi sẽ chịu những ngày bất hạnh một cách công bằng, mỉm cười, tự hào, giống như một người quen để giành chiến thắng. , giống như một con chim trong lồng, đấu tranh để thở, như thể bàn tay đang nén cổ họng tôi, khao khát màu sắc, cho hoa, vì tiếng nói của chim, khao khát những lời nói của lòng tốt, vì sự láng giềng, run rẩy vì sự tức giận và sự sỉ nhục nhỏ nhặt , ném vào kỳ vọng về các sự kiện lớn, một cách bất lực để run rẩy cho bạn bè ở một khoảng cách vô tận, mệt mỏi và trống rỗng khi cầu nguyện, suy nghĩ, làm cho, ngất xỉu và sẵn sàng nói lời chia tay với tất cả. Tôi là ai? Cái này hay cái khác? Tôi có phải là một người hôm nay, và ngày mai khác không? Tôi có phải là cả hai cùng một lúc không? Một kẻ đạo đức giả trước những người khác, và trước bản thân tôi là một kẻ yếu đuối đáng khinh? Hay là một cái gì đó trong tôi vẫn giống như một đội quân bị đánh đập, chạy trốn khỏi sự rối loạn vì chiến thắng đã đạt được? Tôi là ai? Họ chế giễu tôi, những câu hỏi cô đơn này của tôi. Dù tôi có biết gì, Chúa ơi, tôi là của bạn!

Who am I? They often tell me I would step from my cell’s confinement calmly, cheerfully, firmly, like a squire from his country-house.Who am I? They often tell me I would talk to my warden freely and friendly and clearly, as though it were mine to command.Who am I? They also tell me I would bear the days of misfortune equably, smilingly, proudly, like one accustomed to win.Am I then really all that which other men tell of, or am I only what I know of myself, restless and longing and sick, like a bird in a cage, struggling for breath, as though hands were compressing my throat, yearning for colors, for flowers, for the voices of birds, thirsting for words of kindness, for neighborliness, trembling with anger at despotisms and petty humiliation, tossing in expectation of great events, powerlessly trembling for friends at an infinite distance, weary and empty at praying, at thinking, at making, faint and ready to say farewell to it all.Who am I? This or the other? Am I one person today, and tomorrow another? Am I both at once? A hypocrite before others, and before myself a contemptibly woebegone weakling? Or is something within me still like a beaten army, fleeing in disorder from victory already achieved?Who am I? They mock me, these lonely questions of mine.Whoever I am, Thou knowest, O God, I am thine!

Dietrich Bonhoeffer, Prison Poems

Happiness quotes

Viết một bình luận