Tôi ước tôi sẽ ở đó vì bạn. ” Cuối cùng anh cũng tìm thấy giọng nói của mình. Tôi ước tôi sẽ ở đó để đánh bại tất cả những đứa trẻ bắt nạt bạn, để bắn cha bạn chết lần đầu tiên ông bị gãy xương. Tôi ước tôi sẽ ở đó để quét bạn ra khỏi thị trấn và cứu bạn khỏi nỗi kinh hoàng mà bạn đã trải qua. Tôi không cần phải có một anh hùng trong đời, Mark. Tôi cần phải tìm ra cách trở thành anh hùng của riêng tôi. Tôi đã đi một cách dễ dàng. Tôi cho phép những người ở thị trấn nhỏ gắn nhãn cho tôi và sau đó tôi đã làm hết sức mình để sống theo nhãn hiệu mà họ đã cung cấp. Tôi đã mất ba mươi bảy năm để nhận ra tôi không cần một anh hùng. Tôi là tất cả những gì tôi cần và tôi đủ mạnh mẽ để xây dựng phần còn lại của cuộc đời mình một mình.
I wish I would have been there for you.” He finally found his voice. “I wish I would have been there to beat up all the children who bullied you, to shoot your father dead the first time he broke one of your bones. I wish I would have been there to sweep you out of town and save you from the horrors you went through.”Her eyes widened in surprise and then immediately narrowed as she shook her head. “I didn’t need to have a hero in my life, Mark. I needed to figure out how to be my own hero. I took the easy way out. I allowed small-town people to label me and then I did my very best to live up to the label they’d provided. It’s taken me thirty-seven years to realize I don’t need a hero. I’m all I need and I’m strong enough to build the rest of my life alone.
Carla Cassidy, A Profiler’s Case for Seduction