Biến những suy nghĩ của bạn thành viết tiểu thuyết viết lách, hãy để nó là về những gì nó sẽ, được đọc, bởi vì tâm trí lặng lẽ chấp nhận, và nó không cần phải khó khăn khi nghĩ về nó. Về phần bạn, nó sẽ đòi hỏi ít quan tâm hơn trong sáng tác. Đừng bận tâm đến những điều không thể tin được với nhau một số lượng đầy đủ các sự kiện, điều đó không có khả năng tốt hơn. Nếu bạn quá nhàn rỗi khi chọn rắc rối của việc phát minh, hãy thu thập tám hoặc chín tác phẩm phổ biến nhất thuộc loại đó; Lấy một phần của một, và một mảnh khác, và đặt chúng lại với nhau, chỉ có một chút thay đổi, chỉ để ngụy trang chúng: Đừng bận tâm liệu những gì các họa sĩ gọi là giữ, trong tập hợp motley này có thể được tham dự; Không ai nghĩ về điều đó: rắc toàn bộ sự kinh hoàng của loại này hay loại khác, để kích thích sự chú ý uể oải, và bạn sẽ có một sự chắc chắn của việc bán hàng ít nhất là trong số các thư viện lưu hành, sau tất cả, là bán hàng chính có thể được mong đợi; Đối với ai mua tiểu thuyết?
Turn your thoughts to novel writing—narrative, let it be about what it will, is read, because the mind quietly acquiesces, and it requires no trouble to think about it. On your part it will demand much less care in the composition. Never mind improbabilities—put together a sufficient number of facts—the more unlikely the better. If you are too idle to choose the trouble of inventing, collect eight or nine of the most popular works of that sort; take a piece of one, and a piece of another, and put them together, only a little altered, just to disguise them: never mind whether what the painters call keeping, can in this motley assemblage be attended to; nobody thinks about that: sprinkle the whole plentifully with horrors of some sort or other, to stimulate the languid attention, and you will have a certainty of a sale at least among the circulating libraries, which, after all, is the principal sale that can be expected; for who buy novels?—Who indeed buy books at all in these times?
Charlotte Turner Smith, Marchmont