Do hậu quả của những thay đổi xã hội và công nghệ to lớn trong vài thế kỷ qua, thế giới không hoạt động tốt. Chúng ta không sống trong các xã hội truyền thống và tĩnh. Nhưng chính phủ của chúng ta, trong việc chống lại sự thay đổi, hành động như thể chúng ta đã làm. Trừ khi chúng ta phá hủy chính mình, tương lai thuộc về những xã hội đó, trong khi không bỏ qua các bộ phận của loài bò sát và động vật có vú của chúng ta, cho phép các thành phần đặc trưng của con người trong bản chất của chúng ta phát triển; đối với những xã hội khuyến khích sự đa dạng hơn là sự phù hợp; cho những xã hội sẵn sàng đầu tư nguồn lực vào một loạt các thí nghiệm xã hội, chính trị, kinh tế và văn hóa, và chuẩn bị hy sinh lợi thế ngắn hạn vì lợi ích lâu dài; đối với những xã hội coi những ý tưởng mới là những con đường tinh tế, mong manh và vô cùng có giá trị cho tương lai.
As a consequence of the enormous social and technological changes of the last few centuries, the world is not working well. We do not live in traditional and static societies. But our government, in resisting change, act as if we did. Unless we destroy ourselves utterly, the future belongs to those societies that, while not ignoring the reptilian and mammalian parts of our being, enable the characteristically human components of our nature to flourish; to those societies that encourage diversity rather than conformity; to those societies willing to invest resources in a variety of social, political, economic and cultural experiments, and prepared to sacrifice short-term advantage for long-term benefit; to those societies that treat new ideas as delicate, fragile and immensely valuable pathways to the future.
Carl Sagan, Dragons of Eden: Speculations on the Evolution of Human Intelligence