Chưa bao giờ có trên trái đất một thế hệ đàn ông và phụ nữ tự do. Vẫn chưa đến lúc viết một tín ngưỡng. Đợi cho đến khi các chuỗi bị hỏng, cho đến khi ngục tối không được coi là đền thờ. Đợi cho đến khi sự trang trọng không bị nhầm lẫn với sự khôn ngoan cho đến khi tinh thần hèn nhát không còn được gọi là sự tôn kính. Đợi cho đến khi người sống được coi là bình đẳng của người chết cho đến khi cái nôi được ưu tiên của quan tài. Chờ cho đến khi những gì chúng ta biết có thể được nói mà không quan tâm đến những gì người khác có thể tin. Đợi cho đến khi các giáo viên thay thế các nhà truyền giáo cho đến khi những người theo dõi trở thành điều tra viên. Đợi cho đến khi thế giới miễn phí trước khi bạn viết một
There has never been upon the earth a generation of free men and women. It is not yet time to write a creed. Wait until the chains are broken—until dungeons are not regarded as temples. Wait until solemnity is not mistaken for wisdom—until mental cowardice ceases to be known as reverence. Wait until the living are considered the equals of the dead—until the cradle takes precedence of the coffin. Wait until what we know can be spoken without regard to what others may believe. Wait until teachers take the place of preachers—until followers become investigators. Wait until the world is free before you write a
Robert G. Ingersoll, The Liberty of Man, Woman and Child