Giả sử rằng một sự hỗn loạn lớn

Giả sử rằng một sự hỗn loạn lớn phát sinh trên đường phố về một cái gì đó, chúng ta hãy nói một bài đăng trên đèn, điều mà nhiều người có ảnh hưởng mong muốn kéo xuống. Một nhà sư màu xám, là tinh thần của thời Trung cổ, được tiếp cận với vấn đề, và bắt đầu nói, theo cách khô cằn của các học sinh, “Trước hết chúng ta hãy xem xét, anh em của tôi, giá trị của ánh sáng. Nếu ánh sáng tự nó tốt– “Tại thời điểm này, anh ta có phần bị đánh gục. Tất cả mọi người đều vội vàng cho cột đèn, cột đèn xuống sau mười phút và họ chúc mừng nhau về tính thực tế không chính đáng của họ. Nhưng khi mọi thứ diễn ra, họ không làm việc dễ dàng như vậy. Một số người đã kéo cột đèn xuống vì họ muốn ánh sáng điện; Một số vì họ muốn sắt cũ; Một số vì họ muốn bóng tối, vì hành động của họ là xấu xa. Một số người nghĩ rằng nó không đủ của một cột đèn, một số quá nhiều; Một số hành động vì họ muốn đập vỡ máy móc thành phố; Một số vì họ muốn đập vỡ một cái gì đó. Và có chiến tranh trong đêm, không có người đàn ông nào biết anh ta tấn công ai. Vì vậy, dần dần và chắc chắn, ngày nay, ngày mai, hoặc ngày hôm sau, đã quay trở lại niềm tin rằng nhà sư đã đúng, và tất cả phụ thuộc vào triết lý của ánh sáng. Chỉ những gì chúng ta có thể đã thảo luận dưới đèn gas, bây giờ chúng ta phải thảo luận trong bóng tối.

Suppose that a great commotion arises in the street about something, let us say a lamp-post, which many influential persons desire to pull down. A grey-clad monk, who is the spirit of the Middle Ages, is approached upon the matter, and begins to say, in the arid manner of the Schoolmen, “Let us first of all consider, my brethren, the value of Light. If Light be in itself good–” At this point he is somewhat excusably knocked down. All the people make a rush for the lamp-post, the lamp-post is down in ten minutes, and they go about congratulating each other on their unmediaeval practicality. But as things go on they do not work out so easily. Some people have pulled the lamp-post down because they wanted the electric light; some because they wanted old iron; some because they wanted darkness, because their deeds were evil. Some thought it not enough of a lamp-post, some too much; some acted because they wanted to smash municipal machinery; some because they wanted to smash something. And there is war in the night, no man knowing whom he strikes. So, gradually and inevitably, to-day, to-morrow, or the next day, there comes back the conviction that the monk was right after all, and that all depends on what is the philosophy of Light. Only what we might have discussed under the gas-lamp, we now must discuss in the dark.

G.K. Chesterton, Heretics

danh ngôn hay nhất

Viết một bình luận