Tâm trí tôi về một câu chuyện mà họ kể về Willy Feeley khi anh ấy còn là một người trẻ tuổi. Willy đã rụt rè, rụt rè khủng khiếp. Chà, một ngày nọ, anh ta đưa một con bò cái đến Bull của Graves. Ever’body đã ra ngoài nhưng Elsie Graves, và Elsie không hề rụt rè chút nào. Willy, anh ta đứng đó Turnin ‘Red An’ anh ta thậm chí không thể nói chuyện. Elsie nói, ‘Tôi biết bạn đến để làm gì; Con bò đực ở phía sau một chuồng ngựa. ‘ Chà, họ đã đưa người đàn ông ra khỏi đó một ‘Willy an’ elsie ngồi trên hàng rào để xem. Purty sớm sẽ có cảm giác bay tăm. Elsie nhìn qua một ‘nói, như cô ấy không biết,’ Có vấn đề gì không? ‘ Willy’s So Randy, anh ta không thể đứng yên. ‘Của Chúa,’ anh nói, ‘bởi Chúa, tôi ước tôi là một-doin’ điều đó! ‘ Elsie nói, ‘Tại sao không, Willy? Đó là con bò cái của bạn.
Minds me of a story they tell about Willy Feeley when he was a young fella. Willy was bashful, awful bashful. Well, one day he takes a heifer over to Graves’ bull. Ever’body was out but Elsie Graves, and Elsie wasn’t bashful at all. Willy, he stood there turnin’ red an’ he couldn’t even talk. Elsie says, ‘I know what you come for; the bull’s out in back a the barn.’ Well, they took the heifer out there an’ Willy an’ Elsie sat on the fence to watch. Purty soon Willy got feelin’ purty fly. Elsie looks over an’ says, like she don’t know, ‘What’s a matter, Willy?’ Willy’s so randy, he can’t hardly set still. ‘By God,’ he says, ‘by God, I wisht I was a-doin’ that!’ Elsie says, ‘Why not, WIlly? It’s your heifer.
John Steinbeck, The Grapes of Wrath