Tôi đang di chuyển trong một

Tôi đang di chuyển trong một phạm vi hẹp giữa sự mất tập trung bận rộn và một nỗi buồn lan tỏa mà các hạt dường như xâm nhập vào từng tế bào, đè nặng lên … Tôi đã bóng ma giữa những hòn đảo lo lắng … một sự mệt mỏi làm mờ niềm say mê của tôi, làm suy yếu nó. Nỗi buồn cảm thấy như một chiếc áo khoác bằng đá cẩm thạch mà tôi không thể rụng.

I was moving in a narrow range between busy distractedness and a pervasive sadness whose granules seemed to enter each cell, weighing it down… I ghosted between islands of anxiety… a fatigue that dulled my zest, decanted it. Sorrow felt like a marble coat I couldn’t shed.

Diane Ackerman, One Hundred Names for Love – A Memoir

danh ngôn hay nhất

Viết một bình luận