Không, ‘Dahlia nói,’ bởi vì

Không, ‘Dahlia nói,’ bởi vì tôi nghĩ rằng những người như anh ấy nghĩ rằng công việc được cho là bị phá hủy bởi những khoảnh khắc hạnh phúc rất thỉnh thoảng, nhưng khi tôi nói hạnh phúc, tôi chủ yếu có nghĩa là phân tâm. Bạn biết ý tôi là gì? ” Không, xin vui lòng giải thích. , bạn cảm thấy bao gồm, mọi người đều rất hài hước, bạn quay lại bàn làm việc với một loại, tôi không biết, tôi đoán Afterglow sẽ là từ? Bạn quay lại bàn làm việc của bạn với một hậu quả, nhưng sau đó đến bốn hoặc năm giờ ngày vừa biến thành một ngày khác, và bạn tiếp tục như vậy, mong chờ năm giờ và sau đó là cuối tuần và sau đó hai Hoặc ba tuần hàng năm của thời gian nghỉ phép, ngày này qua ngày khác, và đó là những gì xảy ra với cuộc sống của bạn.

No,’ Dahlia said, ‘because I think people like him think work is supposed to be drudgery punctuated by very occasional moments of happiness, but when I say happiness, I mostly mean distraction. You know what I mean?”No, please elaborate.”Okay, say you go into the break room,’ she said, ‘and a couple people you like are there, say someone’s telling a funny story, you laugh a little, you feel included, everyone’s so funny, you go back to your desk with a sort of, I don’t know, I guess afterglow would be the word? You go back to your desk with an afterglow, but then by four or five o’clock the day’s just turned into yet another day, and you go on like that, looking forward to five o’clock and then the weekend and then your two or three annual weeks of paid vacation time, day in day out, and that’s what happens to your life.

Emily St. John Mandel, Station Eleven

Danh ngôn cuộc sống vui

Viết một bình luận