Hãy tưởng tượng ai đó đang ngủ say trong một căn phòng rất tối. Người bạn mở rèm cửa để cho ánh sáng vào sẽ bị nguyền rủa và ghét. Nhưng ngày đã bắt đầu từ lâu, và người bạn vẫn đang ngủ nguyền rủa ánh sáng, và thích bóng tối. Theo cách tương tự, những người mang ánh sáng cho một tình huống đen tối sẽ bị nguyền rủa và chế giễu vì sự lạc quan và tình yêu của họ. Họ sẽ bị khinh miệt và từ chối vì niềm vui và hy vọng của họ. Nhưng sự lạc quan, tình yêu, hy vọng và niềm vui nên được theo đuổi dù sao. Trong tất cả mọi thứ, bạn phải tin tưởng vào việc biết bộ não của bạn sẽ không bao giờ biết, cảm giác trái tim bạn không bao giờ có thể tiết lộ, và tinh thần mà linh hồn của chính bạn vẫn chưa bắt đầu khám phá. Đây là món quà sâu sắc của một sự nắm bắt vững chắc về đức tin.
Imagine someone is fast asleep in a very dark room. The friend who opens the curtains to let the light in will be cursed and hated. But the day had long since started, and the friend still sleeping curses the light, and prefers the darkness. In the same way, those who bring light to a dark situation will be cursed and ridiculed for their optimism and love. They will be scorned and rejected for their joy and hope. But optimism, love, hope, and joy should be pursued anyway. In all things, you must trust in the knowing your brain will never know, the feeling your heart can never reveal, and the Spirit your own soul still hasn’t even begun to explore. This is the profound gift of a firm grasp on faith.
Sean Patrick Brennan, The Papal Visitor