Có vẻ, “Thưa bà? Nay, đó là;

Có vẻ, “Thưa bà? Nay, đó là; tôi không biết” có vẻ như vậy. ” mắt, cũng không bị chán nản ‘Havior of the Visage, cùng với tất cả các hình thức, tâm trạng, hình dạng của nỗi đau buồn, có thể biểu thị tôi thực sự: những điều này thực sự, vì họ là những hành động mà một người đàn ông có thể chơi ; Những cái này nhưng những cái bẫy và bộ đồ khốn.

Seems,” madam? Nay, it is; I know not “seems.”‘Tis not alone my inky cloak, good mother,Nor customary suits of solemn black, Nor windy suspiration of forced breath,No, nor the fruitful river in the eye, Nor the dejected ‘havior of the visage,Together with all forms, moods, shapes of grief, That can denote me truly: these indeed seem, For they are actions that a man might play: But I have that within which passeth show; These but the trappings and the suits of woe.

William Shakespeare, Hamlet

Danh ngôn sống mạnh mẽ

Viết một bình luận