Anh ta trông không giống như một chiếc nhẫn Wraith sao? ” Cô nói một cách chu đáo. “Bạn đang giỡn hả?” Cathy đã trả lời, tôi chắc chắn sẽ không phải là Carol hát trước cửa vào Giáng sinh này nếu bạn có một trong những điều xấu xí đó treo trên đó! Không, từ Chúa tể của những chiếc nhẫn, ông Sue nói một cách thiếu kiên nhẫn. Tôi xin lỗi, anh ấy đã khịt mũi Cathy, tôi không xem tài liệu khiêu dâm. “” Bạn chưa bao giờ đọc một cuốn sách ?! Sue bị gãy. Đó là về một người đàn ông nhỏ bé đi qua những vùng đất nguy hiểm để thả một chiếc nhẫn vào một ngọn núi lửa, đó là một tác phẩm kinh điển. Nghe có vẻ như một người đàn ông nhỏ bé, cô ấy trả lời, thậm chí không thể đối mặt với vấn đề hôn nhân của mình.
Doesn’t he look just like a ring wraith?” she said thoughtfully. “Are you kidding?” replied Cathy, “I most certainly won’t be carol singing at your door this Christmas if you’ve got one of those ugly things hanging on it!” “No, from Lord of the Rings,” said Sue impatiently. “I’m sorry,” snorted Cathy, “I don’t watch pornographic material.” “Have you never read a book?!” Sue snapped. “It’s about a small man who travels through dangerous lands to drop a ring into a volcano, it’s a classic.” “Does sound like a small man,” she replied, “can’t even face his marriage problems full on.
Paul Baxter, The Day our Gravity Reversed