Li Gui gọi, “Thưa ông, nếu bạn giết tôi, bạn sẽ giết hai người.” “Làm thế nào để bạn làm điều đó ra?” Li Kui hỏi, ở lại đòn. “Ở nhà tôi ủng hộ mẹ tôi, người chín mươi tuổi, và đây là phương tiện duy nhất của tôi để giúp cô ấy ở tuổi già”, Li Gui nói. “Tôi không bao giờ làm mọi người bị thương, nhưng chỉ khiến họ sợ. Nếu bạn giết tôi, người mẹ già của tôi sẽ chết vì đói. “Đây tôi đang cố gắng chống lại người mẹ già của mình, và giết một người đàn ông ủng hộ người mẹ già của mình. Thiên đường sẽ không cho phép tôi sống nếu tôi làm điều này. Không! Tôi sẽ tha thứ cho người đàn ông này.
Li Gui called out, “Sir, if you kill me you will kill two persons.””How do you make that out?” asked Li Kui, staying the blow.”At home I support my mother who is ninety years of age, and this is my only means of helping her in her old age,” said Li Gui. “I never injure people, but only make them afraid. If you kill me, my old mother will die of starvation.”Li Kui who never twinkled his eyes in chopping off people’s heads, paused and thought when he heard this. “Here am I trying to succour my old mother, and yet killing a man who supports his old mother. Heaven will not allow me to live if I do this. No! No! I will forgive this man. J.H. Jackson translation
Shi Nai’an, Outlaws of the Marsh