Người cày thuê này đã chết trong trận chiến đã ngủ ra khỏi cửa một đêm đông lạnh, và những người uống rượu vang đã nói chuyện, những người đi ngủ tốt, và tất cả các lỗ hổng: “Tại Busthorn Bush của bà Greenland”, anh ta nói, “Tôi đã ngủ.” Không ai biết Bush nào. Phía trên thị trấn, ngoài ‘The Drover’, một trăm điểm của Downin Wiltshire. Và nơi cuối cùng anh ta ngủ âm thanh ở Pháp -điều đó cũng vậy, anh ta giữ bí mật.
This ploughman dead in battle slept out of doorsMany a frozen night, and merrilyAnswered staid drinkers, good bedmen, and all bores:”At Mrs Greenland’s Hawthorn Bush,” said he,”I slept.” None knew which bush. Above the town,Beyond `The Drover’, a hundred spot the downIn Wiltshire. And where now at last he sleepsMore sound in France -that, too, he secret keeps.
Edward Thomas