Một sự bùng nổ lớn đã phát nổ

Một sự bùng nổ lớn đã phát nổ không khí, khiến Thomas nhảy. Nó được theo sau bởi một âm thanh khủng khiếp, nghiền nát. Anh vấp ngã về phía sau, ngã xuống đất. Anh ta sẽ không tin điều đó nếu anh ta không nhìn thấy nó cho chính mình. Bức tường đá khổng lồ ở bên phải của chúng dường như bất chấp mọi định luật vật lý được biết đến khi nó trượt dọc theo mặt đất, ném tia lửa và bụi khi nó di chuyển, đá chống lại đá. Âm thanh giòn rầm rầm xương anh. Anh nhìn xung quanh các lỗ mở khác. Ở cả bốn phía của glade, những bức tường bên phải đang di chuyển về phía bên trái, thu hẹp khoảng cách của cửa ra vào. Sau đó, một sự bùng nổ cuối cùng ầm ầm trên Glade khi cả bốn cánh cửa đóng kín trong đêm.

A loud boom exploded the air, making Thomas jump. It was followed by a horrible crunching, grinding sound. He stumbled backward, fell to the ground. He wouldn’t have believed it if he hadn’t seen it for himself. The enormous stone wall to the right of them seemed to defy every known law of physics as it slid along the ground, throwing sparks and dust as it moved, rock against rock. The crunching sound rattled his bones. He looked around at the other openings. On all four sides of the Glade, the right walls were moving toward the left, closing the gap of the Doors. Then one final boom rumbled across the Glade as all four Doors sealed shut for the night.

James Dashner, The Maze Runner

Danh ngôn cuộc sống hay nhất mọi thời đại

Viết một bình luận