Khi một người đàn ông đủ hạnh phúc để giành được tình cảm của một cô gái ngọt ngào, người có thể xoa dịu sự quan tâm của anh ta bằng móc, và đáp lại tất cả những ý tưởng ấp ủ nhất của anh ta với những người đàn ông và những người đàn ông bằng len bằng len của Đức, ít nhất là anh ta, anh ta có, ít nhất là anh ta có Một sự đảm bảo về sự thoải mái trong nước, bất cứ thử nghiệm nào có thể chờ đợi anh ta ra khỏi cửa. Thật là một nguồn tài nguyên đang bị mệt mỏi và kích thích khi có phòng vẽ của bạn được cung cấp tốt với những tấm thảm nhỏ, điều này sẽ luôn sẵn sàng nếu bạn muốn đặt bất cứ thứ gì cho chúng! Và những gì styptic cho một trái tim chảy máu có thể bằng những hình vuông móc, rất hữu ích cho việc trượt xuống khoảnh khắc bạn chạm vào chúng? Làm thế nào những người cha của chúng ta được quản lý mà không có móc là điều kỳ diệu; Nhưng tôi tin rằng một số thay thế nhỏ và yếu đuối đã tồn tại trong thời gian của họ dưới tên ‘Tatting’.
When a man is happy enough to win the affections of a sweet girl, who can soothe his cares with crochet, and respond to all his most cherished ideas with beaded urn-rugs and chair-covers in German wool, he has, at least, a guarantee of domestic comfort, whatever trials may await him out of doors. What a resource it is under fatigue and irritation to have your drawing-room well supplied with small mats, which would always be ready if you ever wanted to set anything on them ! And what styptic for a bleeding heart can equal copious squares of crochet, which are useful for slipping down the moment you touch them ? How our fathers managed without crochet is the wonder; but I believe some small and feeble substitute existed in their time under the name of ‘tatting’.
George Eliot