Không còn bồn tắm cho tôi nữa.

Không còn bồn tắm cho tôi nữa. “Tôi nhảy ra khỏi giường và kéo lên một cặp mồ hôi gói.” Chúng khiến tôi mất hết ý nghĩa. “” Chắc chắn rồi. “” Đó không phải là bồn tắm, em bé. “Chà, không phải chúng tôi tự mãn. Tôi đã nhặt được góc của nệm thấp nhất và thực hiện một chương trình nhìn dưới nó.” Pea của bạn. “” Cái gì? “” Bạn đã nghe tôi nói. Để đêm qua đã bắt tôi và tâm trí tôi đã thực hiện một điểm dừng hoàn toàn. Anh ấy đã cười. “Ra khỏi những sự trở lại linh hoạt?” “Hush. Tôi đang cố gắng nghĩ về một.

No more tubs for me.” I jumped off the bed and pulled on a pair of Pack sweats. “They make me lose all sense.”Curran sprawled on the bed with a big self-satisfied smile. “Want to know a secret?””Sure.””It’s not the bathtub, baby.”Well, aren’t we smug. I picked up the corner of the lowest mattress and made a show of looking under it.”What are you looking for?””A pea Your Majesty.””What?””You heard me.”I jumped back as he lunged and his fingers missed me by an inch.”Getting slow in your old age.””I thought you liked it slow.”A flashback to last night mugged me and my mind executed a full stop.He laughed. “Ran out of snappy comebacks?””Hush. I’m trying to think of one.

Ilona Andrews, Magic Bleeds

Danh ngôn cuộc sống vui

Viết một bình luận