Một người bị ràng buộc

Một người bị ràng buộc phải trải nghiệm những nghi ngờ rắc rối khi cố gắng tạo ra một triết lý khả thi để sống. Khi chúng ta còn trẻ, thế giới xuất hiện như một giấc mơ, không có ham muốn là không thể đạt được, và không có mục tiêu nào là không thể. Chúng tôi không giải trí quan niệm rằng thế giới sẽ làm giảm khát vọng đam mê của chúng tôi, chúng tôi cho rằng thế giới sẽ mang lại ý chí kiên quyết của chúng tôi. Bất hạnh, nghèo đói, bệnh tật và cái chết đè bẹp hy vọng của một người, đánh thức chúng ta đến những phần của chính mình và thế giới mà trước đây chúng ta đã phủ nhận. Khi số phận đã nói một cách gay gắt, ban đầu chúng tôi cảm thấy bị hủy hoại, cuộc sống xuất hiện như một vùng đất hoang ảm đạm. Sau đó, chúng ta phải chọn chấp nhận một sự tồn tại đau khổ hoặc tập hợp sự can đảm và dũng cảm để biến những suy nghĩ của chúng ta khỏi sự cay đắng và hối tiếc, đầu hàng những quan niệm vô ích rằng chúng ta bằng cách nào đó đặc biệt và miễn nhiễm với sự kinh hoàng của một cuộc sống khi thực tế không quan tâm đến Sự sống còn.

A person is bound to experience troubling doubts when attempting to forge a viable philosophy for living. When we are young, the world appears as a dream, no desire is unattainable, and no goal is impossible. We do not entertain the notion that the world will blunt our passionate aspirations, we assume that the world will yield to our resolute will. Misfortune, poverty, illness, and death crush a person’s hopes, awakening us to parts of oneself and the world that we previously denied. When fate has spoken harshly we initially feel ruined, life appears as a bleak wasteland. We must then chose to accept a misery ridden existence or rally the courage and fortitude to turn our thoughts from bitterness and regrets, surrender vain notions that we are somehow special and immune from the terrors of a life when reality does not care a wit for our survival.

Kilroy J. Oldster, Dead Toad Scrolls

 

Viết một bình luận