Tôi không thể không nghĩ rằng nếu cô ấy sẽ tự sát, cô ấy cũng có thể đã làm điều đó sớm hơn. Có lẽ khi tôi là một đứa trẻ mới biết đi. Hoặc tốt hơn nữa, một đứa trẻ sơ sinh. Nó chắc chắn sẽ làm cho cuộc sống của tôi dễ dàng hơn. Tôi đã hỏi chú Hugh của tôi, người không thực sự là chú của tôi, nhưng anh ấy đã kết hôn với người cha mẹ của vợ anh trai hiện tại của tôi và anh ấy sống khá gần anh ấy là một cha xứ nếu tôi sẽ suy nghĩ như vậy. Anh ta nói không, thật lòng mà nói, nó rất có ý nghĩa với anh ta. Tôi nghĩ rằng tôi thích giáo xứ của anh ấy hơn của riêng tôi.
I can’t help but think that if she was going to kill herself, she might as well have done it earlier. Perhaps when I was a toddler. Or better yet, an infant. It certainly would have made my life easier. I asked my uncle Hugh who is not really my uncle, but he is married to the stepsister of my current mother’s brother’s wife and he lives quite closeand he’s a vicar if I would be going to hell for such a thought. He said no, that frankly, it made a lot of sense to him. I do think I prefer his parish to my own.
Julia Quinn, To Sir Phillip, With Love: The Epilogue II