Như thể một quả táo tròn tự

Như thể một quả táo tròn tự trình bày cho tay tôi, một quả táo vàng, chín với làn da mềm mại, mát mẻ, mượt mà -do đó thế giới đã tự giới thiệu với tôi -như một cây gật đầu với tôi, một cái cây rộng, có ý chí mạnh mẽ , uốn cong để ngả và như một bước chân cho con đường mệt mỏi: Do đó, thế giới đứng trên đầu tôi -như nếu bàn tay dịu dàng mang cho tôi một chiếc quan tài -một chiếc quan tài mở ra cho niềm vui khiêm tốn, đáng yêu: Do đó, thế giới đã trình bày trước tôi Ngày nay – không quá khó chịu đến mức sợ hãi tình yêu của con người, không quá rõ ràng đến mức đưa vào giấc ngủ trí tuệ của con người – một điều tốt, con người là thế giới đối với tôi ngày nay, thế giới này có rất nhiều điều xấu xa được nói!

as if a round apple presented itself to my hand, a ripe, golden apple with a soft, cool, velvety skin – thus the world presented itself to me -as if a tree nodded to me, a wide-branching, strong-willed tree, bent for reclining and as a footstool for the way-weary: thus the world stood upon my headland -as if tender hands brought me a casket – a casket open for the delight of modest, adoring eyes: thus the world presented himself before me today – not so enigmatic as to frighten away human love, not so explicit as to put to sleep human wisdom – a good, human thing was the world to me today, this world of which so many evil things are said!

Friedrich Nietzsche, Thus Spoke Zarathustra

Danh ngôn sống mạnh mẽ

Viết một bình luận