Nightingale “Tôi đã làm bạn

Nightingale “Tôi đã làm bạn bị thương, bị cắt xén. Hãy lấy đi giọng nói của bạn. Tôi đã cắt một cái gì đó từ bạn. Để bạn bị khóa trong im lặng? Đây là những gì bạn làm: bạn hát. Mỗi phần của bạn. Bàn tay của bạn, nụ cười của bạn. Nếu tôi lắng nghe rất kỹ, tôi thậm chí có thể nghe thấy máu của bạn. Tôi là người đã lấy đi nó? Đi xuống nước nơi chúng tôi thường bơi. . Mở miệng và hét bí mật của chúng tôi với những con sóng. Đại dương sẽ là giọng nói của bạn. Bạn sẽ không phải mang theo bất cứ thứ gì một mình. Em gái, mùa xuân của tôi, tháng tư. Nightingale. Sant ở rìa nước. Sẽ quay lại với bạn. Có lẽ. Nếu tôi im lặng.

Nightingale”Did I wound you, mutilate. Take away your voice. Did I cut something from you. Leave you locked in silence?This is what you do: you sing. Every part of you. Your locks of hair sing, your eyes, your hands, your smile. If I listen closely I can even hear your blood.Was I the one that took that away?Go down to the water where we used to swim. Stand under the sky at dawn when the sky is streaked with blood. Open your mouth and shout our secret to the waves. The ocean will be your voice. You won’t have to carry anything alone. Little Sister, my Spring, April. Little nightingale. Sant at the edge of the water. Your voice will come back to you. Maybe. If I am silent.

Francesca Lia Block, Wasteland

Danh ngôn cuộc sống vui

Viết một bình luận