Khi tôi nói “Người đàn ông tốt đã cho

Khi tôi nói “Người đàn ông tốt đã cho con chó tốt của mình một bữa ăn ngon”, tôi sử dụng “tốt” về mặt tương tự, vì có cùng lúc đó là sự tương đồng và sự khác biệt giữa một người đàn ông tốt, một con chó tốt và một bữa ăn ngon. Cả ba đều là mong muốn, nhưng một người đàn ông tốt là khôn ngoan và đạo đức, một con chó tốt là thuần hóa và tình cảm, và một bữa ăn ngon là ngon và bổ dưỡng. Nhưng một người đàn ông tốt không ngon và nuôi dưỡng, ngoại trừ một kẻ ăn thịt người; Một con chó tốt không khôn ngoan và đạo đức, ngoại trừ trong phim hoạt hình, và một bữa ăn ngon không được thuần hóa và tình cảm, trừ khi nó còn sống khi bạn ăn nó.

When I say “The good man gave his good dog a good meal,” I use “good” analogically, for there is at the same time a similarity and a difference between a good man, a good dog, and a good meal. All three are desirable, but a good man is wise and moral, a good dog is tame and affectionate, and a good meal is tasty and nourishing. But a good man is not tasty and nourishing, except to a cannibal; a good dog is not wise and moral, except in cartoons, and a good meal is not tame and affectionate, unless it’s alive as you eat it.

Peter Kreeft, Socratic Logic 3.1e: Socratic Method Platonic Questions

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận