Không có gì trong thế giới này được ẩn giấu mãi mãi. Vàng có lain trong nhiều thế kỷ không bị nghi ngờ trên mặt đất, cho thấy một ngày nào đó trên bề mặt. Sand biến kẻ phản bội, và phản bội bước chân đã vượt qua nó; Nước trở lại bề mặt câu nói, cơ thể đã bị chết đuối. Bản thân lửa để lại lời thú tội, trong tro tàn, của chất được tiêu thụ trong đó. Ghét phá vỡ nhà tù của nó trong những suy nghĩ, qua ngưỡng cửa của đôi mắt; Và tình yêu tìm thấy những người Judas phản bội nó bằng một nụ hôn. Hãy nhìn xem chúng ta sẽ ở đâu, Luật Khải Huyền không thể tránh khỏi là một trong những quy luật tự nhiên: sự bảo tồn lâu dài của một bí mật là một phép lạ mà thế giới chưa từng thấy.
Nothing in this world is hidden forever. The gold which has lain for centuries unsuspected in the ground, reveals itself one day on the surface. Sand turns traitor, and betrays the footstep that has passed over it; water gives back to the tell-tale surface the body that has been drowned. Fire itself leaves the confession, in ashes, of the substance consumed in it. Hate breaks its prison-secrecy in the thoughts, through the doorway of the eyes; and Love finds the Judas who betrays it by a kiss. Look where we will, the inevitable law of revelation is one of the laws of nature: the lasting preservation of a secret is a miracle which the world has never yet seen.
Wilkie Collins, No Name