Trên thực tế, chúng ta sẽ sớm xem thế giới như một thứ mà sự không tồn tại không chỉ có thể hiểu được, mà còn thích sự tồn tại của nó. Do đó, sự ngạc nhiên của chúng ta về nó dễ dàng chuyển sang một sự nghiền ngẫm về việc * tử vong * * mà vẫn có thể mang lại Lợi ích và lợi thế của riêng nó. ” – From_the World As Will and Aplyation_. Được dịch từ tiếng Đức của E. F. J. Payne. Trong hai tập, Tập II, trang 171
What is more, in fact, we very soon look upon the world as something whose non-existence is not only conceivable, but even preferable to its existence. Therefore our astonishment at it easily passes into a brooding over that *fatality* which could nevertheless bring about its existence, and by virtue of which such an immense force as is demanded for the production and maintenance of such a world could be directed so much against its own interest and advantage.”―from_The World as Will and Representation_. Translated from the German by E. F. J. Payne. In Two Volumes, Volume II, p. 171
Arthur Schopenhauer