Ông Herriton, đừng – làm ơn, ông

Ông Herriton, đừng – làm ơn, ông Herriton – một nha sĩ. Cha của anh ấy là một nha sĩ. Philip đã khóc vì ghê tởm và đau đớn cá nhân. Anh rùng mình khắp nơi, và tránh xa người bạn đồng hành của mình. Một nha sĩ! Một nha sĩ tại Monteriano. Một nha sĩ ở Fairyland! Răng giả và khí cười và chiếc ghế nghiêng ở một nơi biết Liên đoàn Etruscan, và Pax Romana, và chính Alaric, và Nữ bá tước Matilda, và thời Trung cổ, tất cả đều chiến đấu và thánh thiện, và Phục hưng, tất cả !! Anh nghĩ Lilia không còn nữa. Anh lo lắng cho chính mình: anh sợ rằng sự lãng mạn có thể chết.

Mr. Herriton, don’t – please, Mr. Herriton – a dentist. His father’s a dentist.”Philip gave a cry of personal disgust and pain. He shuddered all over, and edged away from his companion. A dentist! A dentist at Monteriano. A dentist in fairyland! False teeth and laughing gas and the tilting chair at a place which knew the Etruscan League, and the Pax Romana, and Alaric himself, and the Countess Matilda, and the Middle Ages, all fighting and holiness, and the Renaissance, all fighting and beauty! He thought of Lilia no longer. He was anxious for himself: he feared that Romance might die.

E.M. Forster, Where Angels Fear to Tread

Viết một bình luận