Từ Les Miserables: Tất cả cùng một

Từ Les Miserables: Tất cả cùng một lúc, giữa sự bình tĩnh sâu sắc này, một âm thanh mới nảy sinh; Một âm thanh như thiên thể, thiêng liêng, không thể chối cãi, tàn phá, như người kia thật kinh khủng. Đó là một bài thánh ca được phát ra từ sự u ám, một sự cầu nguyện và hòa hợp rực rỡ trong sự im lặng tối nghĩa và đáng báo động của đêm; Tiếng nói của phụ nữ, nhưng những tiếng nói sáng tác cùng thời điểm của những điểm nhấn thuần khiết của Virgins và giọng nói ngây thơ của trẻ em, – những tiếng nói không phải là trái đất, và giống như những đứa trẻ sơ sinh vẫn còn nghe thấy, và điều đó Người đàn ông đã nghe rồi. Bài hát này được tiến hành từ tòa nhà ảm đạm cao trên vườn. Vào thời điểm mà Hubbub của quỷ rút lui, người ta có thể nói rằng một dàn hợp xướng của các thiên thần đang tiếp cận qua sự u ám và Jean Valjean quỳ xuống. Họ không biết đó là gì, họ không biết họ không ở đâu; Nhưng cả hai, người đàn ông và đứa trẻ, sám hối và vô tội, cảm thấy rằng họ phải quỳ xuống. Những giọng nói này có đặc điểm kỳ lạ này, rằng họ không ngăn được tòa nhà dường như bị bỏ hoang. Đó là một ca tụng siêu nhiên trong một ngôi nhà không có người ở. Trong khi những giọng nói này đang hát, Jean Valjean không nghĩ gì. Anh ta không còn be beheld vào đêm; Anh ta nhìn thấy một bầu trời xanh. Dường như với anh ta rằng anh ta cảm thấy những đôi cánh mà tất cả chúng ta có trong chúng ta, mở ra. Bài hát đã chết. Nó có thể đã kéo dài một thời gian dài. Jean Valjean không thể nói. Giờ của cơn cực lạc không bao giờ là một khoảnh khắc.

From Les Miserables:All at once, in the midst of this profound calm, a fresh sound arose; a sound as celestial, divine, ineffable, ravishing, as the other had been horrible. It was a hymn which issued from the gloom, a dazzling burst of prayer and harmony in the obscure and alarming silence of the night; women’s voices, but voices composed at one and the same time of the pure accents of virgins and the innocent accent of children, — voices which are not of the earth, and which resemble those that the newborn infant still hears, and which the dying man hears already. This song proceeded from the gloomy edifice which towered above the garden. At the moment when the hubbub of demons retreated, one would have said that a choir of angels was approaching through the gloom.Cosette and Jean Valjean fell on their knees.They knew not what it was, they knew not where they were; but both of them, the man and the child, the penitent and the innocent, felt that they must kneel.These voices had this strange characteristic, that they did not prevent the building from seeming to be deserted. It was a supernatural chant in an uninhabited house. While these voices were singing, Jean Valjean thought of nothing. He no longer beheld the night; he beheld a blue sky. It seemed to him that he felt those wings which we all have within us, unfolding.The song died away. It may have lasted a long time. Jean Valjean could not have told. Hours of ecstasy are never more than a moment.

Victor Hugo

Viết một bình luận