Các đài phun nước hòa nhập với dòng sông

Các đài phun nước hòa nhập với dòng sông và những dòng sông với đại dương; Những cơn gió của thiên đàng trộn lẫn mãi mãi, với một cảm xúc ngọt ngào; Không có gì trên thế giới là độc thân; tất cả mọi thứ bởi một đạo luật thần thánh trong nhau đang hòa nhập: – Tại sao tôi không với Thine? Nhìn thấy! Những ngọn núi hôn lên thiên đường cao, và những con sóng vỗ tay nhau; Không có Hoa Hoa sẽ được tha thứ nếu nó coi thường anh trai của nó; Và ánh sáng mặt trời siết chặt trái đất, và mặt trăng hôn lên biển: – Tất cả những nụ hôn này có giá trị gì, nếu bạn hôn không phải tôi?

The fountains mingle with the river,And the rivers with the ocean; The winds of heaven mix forever,With a sweet emotion; Nothing in the world is single;All things by a law divine In one another’s being mingle:— Why not I with thine? See! the mountains kiss high heaven, And the waves clasp one another; No sister flower would be forgiven If it disdained its brother; And the sunlight clasps the earth, And the moonbeams kiss the sea:— What are all these kissings worth, If thou kiss not me?

Percy Bysshe Shelley

Viết một bình luận