Dọc theo cánh đồng như chúng tôi đã đến một năm trước, tình yêu của tôi và tôi, người Aspen trên Stile và Stonewas nói chuyện với chính nó một mình.’Oh những ai là nụ hôn và vượt qua? Và thời gian sẽ đặt cả hai lên giường, nhưng cô ấy sẽ nằm với trái đất phía trên, và anh ấy bên cạnh một tình yêu khác.-chắc chắn đủ bên dưới Treethere bước một tình yêu khác với tôi, và trên đầu những chiếc lá bạc có vẻ mưa lớn, và tôi đánh vần Không có gì trong sự khuấy động của họ, nhưng bây giờ có lẽ họ nói chuyện với cô ấy, và đơn giản để cô ấy hiểu rằng họ nói về một thời gian tay tôi sẽ ngủ với Cỏ ba lá, và cô ấy bên cạnh một chàng trai khác.
Along the field as we came byA year ago, my love and I,The aspen over stile and stoneWas talking to itself alone.’Oh who are these that kiss and pass?A country lover and his lass;Two lovers looking to be wed;And time shall put them both to bed,But she shall lie with earth above,And he beside another love.’And sure enough beneath the treeThere walks another love with me, And overhead the aspen heavesIts rainy-sounding silver leaves;And I spell nothing in their stir,But now perhaps they speak to her,And plain for her to understandThey talk about a time at handWhen I shall sleep with clover clad,And she beside another lad.
A.E. Housman, A Shropshire Lad