Với bạn một phần của tôi đã qua đời; Vì

Với bạn một phần của tôi đã qua đời; Vì trong khu rừng đầu tiên của tôi, một cái cây không có lá bởi cơn gió mùa đông này sẽ không bao giờ don ra một mảng màu xanh lá cây của nó. Nhà nguyện và Fireside, Country Road và Bay, có một cái gì đó thân thiện của họ từ chức; Một người khác, nếu tôi muốn, tôi không thể tìm thấy, và tôi đã lớn lên nhiều trong một ngày. Nhưng tôi trân trọng trong ký ức của tôi món quà từ thiện của bạn, và trái tim trẻ dễ dàng, và danh dự thân yêu của tôi; Đối với những điều này một lần của tôi, cuộc sống của tôi rất phong phú với những điều này. Và tôi khan hiếm khi biết phần nào có thể lớn hơn,- những gì tôi giữ cho bạn, hoặc bạn cướp khỏi tôi.

With you a part of me hath passed away; For in the peopled forest of my mind A tree made leafless by this wintry wind Shall never don again its green array. Chapel and fireside, country road and bay, Have something of their friendliness resigned; Another, if I would, I could not find, And I am grown much older in a day. But yet I treasure in my memory Your gift of charity, and young hearts ease, And the dear honour of your amity; For these once mine, my life is rich with these. And I scarce know which part may greater be,– What I keep of you, or you rob from me.

George Santayana

Viết một bình luận