Gretel in Darkness: Đây là thế giới chúng

Gretel in Darkness: Đây là thế giới chúng ta muốn. Tất cả những người sẽ thấy chúng ta chết. Tôi nghe thấy tiếng kêu của Phù thủy dưới ánh trăng qua một tấm đường: Thần thưởng. Tổ chức Tongue Shrivels vào Gas …. Bây giờ, xa kỷ niệm của phụ nữ về phụ nữ, trong giấc ngủ của cha chúng ta, không bao giờ đói. Tại sao tôi không quên ? Bố tôi bars cửa, thanh làm hài lòng ngôi nhà này, và đó là nhiều năm. Không có gì nhớ. Ngay cả bạn, anh trai của tôi, những buổi chiều mùa hè mà bạn nhìn tôi như thể bạn định rời đi, như thể nó không bao giờ xảy ra. Nhưng tôi đã giết bạn. Tôi thấy linh sam vũ trang, những ngọn tháp của lò nung lấp lánh đó-những đêm tôi quay sang bạn để giữ Mebut bạn không ở đó. Tôi một mình? Spieshiss trong sự tĩnh lặng, Hanselwe vẫn ở đó, và đó là thật, có thật, rừng đen và ngọn lửa một cách nghiêm túc.

Gretel in Darkness:This is the world we wanted.All who would have seen us deadare dead. I hear the witch’s crybreak in the moonlight through a sheetof sugar: God rewards.Her tongue shrivels into gas….Now, far from women’s armsAnd memory of women, in our father’s hutwe sleep, are never hungry.Why do I not forget?My father bars the door, bars harmfrom this house, and it is years.No one remembers. Even you, my brother,summer afternoons you look at me as thoughyou meant to leave,as though it never happened.But I killed for you. I see armed firs,the spires of that gleaming kiln–Nights I turn to you to hold mebut you are not there.Am I alone? Spieshiss in the stillness, Hanselwe are there still, and it is real, real,that black forest, and the fire in earnest.

Louise Glück

Viết một bình luận