Anh ra đi với một cảm giác thất bại bực tức. Ông đã tố cáo gốc rễ và chi nhánh của chính phủ quốc hội tối hôm đó. Nghị viện đã bị tiêu diệt. Thực tế là nó đã không lắng nghe Rud chỉ là một thực tế nhỏ trong một bản cáo trạng dài. “Nó đã trở thành một loạt các hình thức trống,” ông nói. “Trên toàn thế giới, luôn luôn, mùn cưa của thực tế đang cạn kiệt những hình dạng của những điều gần như công khai. Sự quan tâm đã biến mất. Mỗi cuộc bầu cử trong ba mươi năm qua đã được chiến đấu dựa trên những hiểu lầm thô thiển.
He came away with an exasperated sense of failure. He denounced parliamentary government root and branch that night. Parliament was doomed. The fact that it had not listened to Rud was only one little conclusive fact in a long indictment. “It has become a series of empty forms,” he said. “All over the world, always, the sawdust of reality is running out of the shapes of quasi-public things. Not one British citizen in a thousand watches what is done in Parliament; not one in a thousand Americans follows the discourses of Congress. Interest has gone. Every election in the past thirty years has been fought on gross misunderstandings.
H.G. Wells, The Holy Terror