Các vị thần dệt những bất hạnh cho

Các vị thần dệt những bất hạnh cho đàn ông, để các thế hệ sắp tới sẽ có một cái gì đó để hát. Mallarmé lặp lại, ít đẹp hơn, những gì Homer nói; Tout Tout aboutit en un livre, tất cả mọi thứ kết thúc trong một cuốn sách. Người Hy Lạp nói về các thế hệ sẽ hát; Mallarmé nói về một đối tượng, về một thứ trong số những thứ, một cuốn sách. Nhưng ý tưởng là như nhau; Ý tưởng rằng chúng ta được tạo ra cho nghệ thuật, chúng ta được tạo ra cho bộ nhớ, chúng ta được tạo ra cho thơ, hoặc có lẽ chúng ta được tạo ra để quên lãng. Nhưng một cái gì đó vẫn còn, và một cái gì đó là lịch sử hoặc thơ, về cơ bản không khác nhau.

The gods weave misfortunes for men, so that the generations to come will have something to sing about.” Mallarmé repeats, less beautifully, what Homer said; “tout aboutit en un livre,” everything ends up in a book. The Greeks speak of generations that will sing; Mallarmé speaks of an object, of a thing among things, a book. But the idea is the same; the idea that we are made for art, we are made for memory, we are made for poetry, or perhaps we are made for oblivion. But something remains, and that something is history or poetry, which are not essentially different.

Richard Rhodes, The Making of the Atomic Bomb

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận