Chúng tôi nghĩ về phụ nữ ở mọi lứa tuổi: trong khi còn là những đứa trẻ, chúng tôi mơn trớn với sự gợi cảm ngây thơ về bộ ngực của những cô gái trưởng thành đó hôn chúng tôi và ôm chúng tôi trong vòng tay họ; Năm mười tuổi, chúng tôi mơ về tình yêu; Ở tuổi mười lăm, tình yêu đến cùng; Ở tuổi sáu mươi, nó vẫn ở bên chúng tôi, và nếu những người đàn ông đã chết trong ngôi mộ của họ có bất kỳ suy nghĩ nào trong đầu họ, đó là cách làm cho họ đi xuống khu vực gần đó, hãy nâng tấm vải liệm của những người phụ nữ đã rời đi, và hòa nhập với cô ấy cô ấy ngủ
We think of women at every age: while still children, we fondle with a naïve sensuality the breasts of those grown-up girls kissing us and cuddling us in their arms; at the age of ten, we dream of love; at fifteen, love comes along; at sixty, it is still with us, and if dead men in their tombs have any thought in their heads, it is how to make their way underground to the nearby grave, lift the shroud of the dear departed women, and mingle with her in her sleep
Gustave Flaubert, November