Neythen trông bối rối. ‘Mẹ tôi luôn nói rằng tôi được đặt theo tên của một vị thánh, không phải là một căn bệnh.’ ‘Cái nào?’ ‘Anh ta bị cắt đầu, thấy không? Và sau đó anh nhặt nó lên và mang nó xuống đường một thời gian. Tất cả các cách trở về nhà, tôi nghĩ. ” Messy, ‘Piers nói. ‘Không đề cập đến không thể, mặc dù người ta phải nghĩ về gà và khả năng sau khi chết của chúng. Cô ấy có nghĩ rằng bạn sẽ thừa hưởng cùng một món quà không? ‘Neythen chớp mắt. ‘Không, Chúa của tôi.’ ‘Có lẽ cô ấy chỉ hy vọng. Rốt cuộc, các bà mẹ phải nhìn về phía trước khả năng này. Tôi muốn chặt đầu bạn chỉ để xem liệu cô ấy có đúng không. Đôi khi, những mê tín không thể xảy ra nhất có thể có một cơ sở trên thực tế.
Neythen looked perplexed. ‘My mum always said I’m named after a saint, not an illness.”Which one?”Well he had his head chopped off, see? And then he picked it up and carried it down the road a time. All the way back home, I think.”Messy,’ Piers said. ‘Not to mention unlikely, though one has to think of chickens and their post-mortal abilities. Did she think that you would inherit the same gift?’Neythen blinked. ‘No, my lord.”Perhaps she was just hopeful. It behooves mothers to look ahead to this sort of possibility, after all. I’m tempted to behead you just to see if she was right.Sometimes the most unlikely superstitions turn out to have a basis in fact.
Fyodor Dostoyevsky, Crime and Punishment