Nhưng ngày nay, sự sống còn của chúng ta phụ thuộc vào khả năng thức của chúng ta, để điều chỉnh theo những ý tưởng mới, duy trì cảnh giác và đối mặt với thách thức của sự thay đổi. Ngôi nhà rộng lớn mà chúng ta sống yêu cầu chúng ta biến khu phố trên toàn thế giới này thành một thế giới-tình anh em rộng lớn. Cùng nhau, chúng ta phải học cách sống như những người anh em hoặc cùng nhau, chúng ta sẽ bị buộc phải diệt vong như những kẻ ngốc. Chúng ta phải làm việc một cách say mê và vô định để cầu nối Vịnh giữa tiến bộ khoa học và tiến bộ đạo đức của chúng ta. Một trong những vấn đề lớn của nhân loại là chúng ta phải chịu đựng sự nghèo đói của Thánh Linh đứng trong sự tương phản rõ ràng với sự phong phú khoa học và công nghệ của chúng ta. Người giàu hơn chúng ta đã trở thành vật chất, người nghèo chúng ta đã trở nên đạo đức và tinh thần.
But today our very survival depends on our ability to stay awake, to adjust to new ideas, to remain vigilant and to face the challenge of change. The large house in which we live demands that we transform this world-wide neighborhood into a world – wide brotherhood. Together we must learn to live as brothers or together we will be forced to perish as fools.We must work passionately and indefatigably to bridge the gulf between our scientific progress and our moral progress. One of the great problems of mankind is that we suffer from a poverty of the spirit which stands in glaring contrast to our scientific and technological abundance. The richer we have become materially, the poorer we have become morally and spiritually.
Christopher Morley, The Haunted Bookshop